Spare parts >  Compressor Drive Kits >  FORD > 

Transit I [Mark I] . . . (7_E, 8_E) . . . 11.65 > 09.78

Compressor Drive Kits - FORD - Transit I [Mark I] . . . (7_E, 8_E) . . . 11.65 > 09.78

Part number
12 000 000

Designation
I N F O
Specifications
---
OEM number
---
Application (summary)
FRANCAIS
Les versions suivantes sont disponible:
- Version ''Climatisation'' avec embrayage standard.
- Version ''Réfrigération'' avec embrayage augmenté pour compresseurs SANDEN.
- Version ''Réfrigération'' avec embrayage augmenté pour compresseurs QUE / UNICLA / VALEO SELTEC.
Pour la réfrigération, utiliser les kits ayant le plus faible régime compresseur (3000 - 4000 t/min).

DEUTSCH
Die folgenden Versionen sind verfügbar:
- Klimaanlagenversion mit Standardkupplung.
- Abkühlungsversion mit vergrößertkupplung für SANDEN Kompressoren.
- Abkühlungsversion mit vergrößertkupplung für QUE / UNICLA / VALEO SELTEC Kompressoren.
Für die Abkühlung, die Bausätze mit das schwächste Kompressordrehzahl anzuwenden (3000 - 4000 U/min).

ITALIANO
Le seguenti versioni sono disponibili:
- Versione ''Climatizzazione'' con frizioni standard.
- Versione ''Refrigerazione'' con frizioni aumentato per compressori SANDEN.
- Versione ''Refrigerazione'' con frizioni aumentato per compressori QUE / UNICLA / VALEO SELTEC.
Per la refrigerazione, utilizzare i kits che hanno il più debole regime compressore (3000 - 4000 g/min).

ENGLISH
The following versions are available:
- Version ''Air-conditioning'' with standard clutch.
- Version ''Refrigeration'' with clutch increased for SANDEN compressors.
- Version ''Refrigeration'' with clutch increased for QUE / UNICLA / VALEO SELTEC compressors.
For refrigeration, use kits having the weakest compressor speed (3000 - 4000 rpm).
Part number
12 000 001

Designation
I N F O
Specifications
---
OEM number
---
Application (summary)
FRANCAIS
- Il est impératif de régler les courroies aux fréquences indiquées sur les plans.
- Précisément sur la partie indiquée par la ligne qui relie la courroie au tableau des valeurs.
- Une tension incorrecte peut entraîner la destruction de composants et l'annulation de la garantie.

DEUTSCH
- Es ist imperativ, die Riemen an den Frequenz den gezeigten Plänen zu regeln.
- Genau auf dem Platz angezeigt bei die Linie zwischen den Riemen und dem Gemälde der Werte.
- Eine unkorrekte Spannung kann die Destruktion von Bestandteilen und die Aufhebung der Garantie mitnehmen.

ITALIANO
- È imperativo di regolare le corregge alle frequenze indicate sui piani.
- Precisamente sulla parte indicata dalla linea che collega la correggia al quadro dei valori.
- Una tensione scorretta può trascinare la distruzione di componenti e l'annullamento della garanzia.

ENGLISH
- It is imperative to adjust the belts at the frequencies indicated on the plans.
- Precisely on the belt part indicated by the line that joins the belt to the value chart.
- An incorrect tension can entail the destruction of components and the annulment of the warranty.
Part number
12 000 002

Designation
I N F O
Specifications
---
OEM number
---
Application (summary)
FRANCAIS
- Avec un groupe frigorifique, le START-STOP doit être désactivé

DEUTSCH
- Mit ein Kühlanlage, START-STOP muss deaktiviert sein

ITALIANO
- Con un gruppo frigorifero, il START-STOP deve essere disattivato

ENGLISH
With a refrigeration unit, START-STOP must be deactivated
Part number
19 000 007

Designation
TECHNICAL BULLETIN
Specifications
---
OEM number
---
Application (summary)
Part number
99-99999

Designation
---
Specifications
---
OEM number
---
Application (summary)
office@swisclima.ch

Nous trouverons pour vous
Wir werden für Sie finden
Troveremo per voi
We'll find it for you

You don't find, contact us!
We will find for you.